Dla zainteresowanych ten film będzie na Polsacie, właśnie pod tytułem "Bank". Dobrze, że
chociaż spojrzałam na ekran, bo w ogóle bym nie wiedziała o jakim filmie mowa.
dokładnie 10 minut szukałem orginalnego tytułu bo widziałem ten film ale nie jako "Bank"
Patrzcie na program na wp.pl, trzeba kliknąć na dany film - ukaże się opis filmu i tytuł oryginalny.
POLOK, ja tam samo! szukam i szukam, ale jakoś udało mi się znaleźć oryginalny tytuł kiedy wpisałam w google Clive Owen i Naomi Watts, świetne tłumaczenie..
Bo to się próbuje góra dwa razy, a potem trzeba szukać po aktorach lub ekipie.
Czasami tytuł jest tak z dupy, że inaczej nie idzie znaleźć!
Też się zastanawiałem... Clive Owen? Naomi Watts? Coś takiego kojarzę, ale to się nazywało inaczej, niż "Bank". No i właśnie - sprawdziłem w programie TV w sieci... Aha, to to samo ;-)
Dziś na Polsacie. Też pod tytułem Bank. Szukam na FW i nic dopiero sprawdzam oryginalny tytuł i jest 'The International'.
Zwykle nie oglądam filmów na 'Polszmacie' i 'TWN' bo jak jakieś lepsze filmy puszczają to reklamy z 20min trwają.
Więc tego też nie obejrzałem może online zapodam.
Wcale Ci się nie dziwię. Ja też sobie powiedziałem ,że jak coś to co najwyżej komedie mogę na tych czerstwych ,nafaszerowanych wyjątkowo długimi i bzdetnymi reklamami kanałach pooglądać, ale znów mnie gdzieś skusiło. Film na prawdę dobry ,ale zdecydowanie bez przerw.
Wolisz oglądać nielegalnie filmy o beznadziejnej rozdzielczości niż legalnie w SD lub HD tyle, że z reklamami? A przecież, jeśli nagrasz sobie film na pendrive, będziesz mógł sobie przewinąć te reklamy.
@Calaudija91 wreszcie znalazlem kogos kto postawil tez pytanie w tej sprawie. Ja je zadaje zawsze jak pamietam. Chodzi mi o polskie tytuly niektorych(wiekszosci) filmow zagranicznych. Sa prawie zawsze glupie, banalne, beznadziejne lub wszystko razem. Czasami normalne, lub po prosto nie potrzeba (nie mozna) tlumaczyc. I czasami dochodzi do sytuacji takiej jak w przypadku "The International". Ja tez nie moglem kilka razy znalezc (nie mieszkam w Polsce juz troche) nieraz filmu bo czytalem gdzies o nim a "KTOS" zmienil tytul na inny. Czy wie ktos, jaka instytucja w polsce jest za to odpowiedzialna?
Gdyby to jeszcze chodziło tylko o to, że te tytuły brzmią głupio to nie byłoby tragedii. Gorsza sprawa, że zdarza się iż durny tytuł spowodował niskie noty dla filmu, jak to miało miejsce w przypadku 'Egzorcyzmy Dorothy Mills'. W oryginale nie ma słowa o egzorcyzmach, więc ja nie rozumiem skąd to się wzięło u nas. Naprawdę nie dziwię się ludziom, którzy zasugerowali się rzeczonymi egzorcyzmami w tytule, a potem byli zawiedzeni. Szkoda, bo sam film znakomity, a dostał po dupie przez jakiegoś idiotę, który pewnie wcale tego filmu nie obejrzał, ale zapewne stwierdził, że 'tak będzie fajniej'.
Zobacz na jakich idotow wyszli tlumaczac "hangover", niewiedzac (idioci nie znaja rynku amerykanskiego???) ze wyjda jeszcze dwie czesci. Wiec wyszlo jak wyszlo. Pierwsza czesc "Hangover" to "KacVegas", no ok, ale jak wyszla druga naprawde gorzej wyjsc nie moglo. No bo jak mozna miec VEGAS KACA w BANGOKU!!!!
Chciałam ci na privie napisać, żeby tutaj nie spamować nie na temat, ale nie mogę, nie wiem czemu. Tak więc... masz rację oczywiście. Tyle, że w tym przypadku ponownie kończy się na głupim tytule, który na dobrą sprawę nie wprowadza jakoś szczególnie w błąd. Brzmi debilnie, co nie zmienia faktu, że wiemy co będziemy oglądać.
Odpowiedzialny jest za to dystrybutor filmu. A co jest złego w tytule "Bank" i jaki polski tytuł powinien mieć wg Ciebie ten film?
Dziś, tzn. 30 czerwca o 20.05 Polsat nadaje "The International". Poddaję, więc powyższe pod pryncypialną krytykę!